臺大外語教學暨資源中心英語學習報第 326 期 發行日期 2017-09-01

  Gargoyles Read more on VOA.

Notre-Dame's Crumbling Gargoyles Need Help

巴黎聖母院:怪獸石雕崩裂,盼外界幫忙

PARIS — The Archbishop of Paris is on a 100 million-euro ($120 million) fundraising drive to save the crumbling gargoyles and gothic arches of the storied Notre-Dame cathedral.
  
  巴黎大主教(archbishop)正在籌備1億歐元(1.2億美元)的募款活動(fundraising drive),以拯救有名的巴黎聖母院大教堂(cathedral)中正逐漸崩裂的怪獸石雕雨漏(gargoyle)與哥德式拱門(arch)。

    

◎ 最新一期自學包裹--中級:100期

中級:100期--Smiley face emojis could hurt your career 

微笑表情符號可能會毀了你的職涯~~

你習慣使用表情符號來取代文字嗎?最新的研究顯示,在工作相關的信件使用表情符號,特別是微笑符號,有可能會出現微笑不代表微笑的情況,甚至可能會毀了你的職涯。另外,你知道表情符號的使用最早起源於哪個國家嗎?更多精彩內容在本期中級包裹,別錯過囉!

快來練習自學包裹吧申請帳號(Clarity English-->Author Plus - Self-study Package)

*帳號使用期限為自申請日起六個月,超過六個月將自動刪除。

◎ 自學圈公告

外語教學暨資源中心推出自學圈!!

培養外語自學力,提升未來競爭力!~~

現今大環境變動快速,國際交流頻繁,外語學習一直受到很大的重視。進入大學或出社會後,要繼續提升外語能力必需靠自己主動去學習。網路發達的現在,可輕易找到許多免費學習的資源,但資源分散,自學者需要花時間去尋找適合自己的資源。為了提供臺大教職員生更好的外語自學服務,外語教學暨資源中心將於106學年度上學期推出自學圈網站,集中整合中心的自學資源,內容多元,且經過專業的篩選分類,讓自學者能更快速、更即時的取得適合自己的自學資源。

快點來自學圈網站挖寶吧!詳情請見本中心網站--自學圈整合資源

◎ English Presentation ABC 認證

English Presentation ABC 認證!!

培養簡報力,職場力UP!~~

本教材有四個單元,把完整的簡報流程拆解成最主要的四個步驟:開始、主題介紹、主體內容與結尾。透過對每個環節的學習與反覆演練,學習者能掌握簡報流程中各種表達技巧與實用語彙。每單元完成2/3以上的練習,即可領取 "Presentation ABC" 證書及贈品 [英語原文書籍一本] 。完成課程,請來信索取證書核發。

Register:

個人可直接申請使用。本帳號開通後,使用期限為半年;到期系統會將帳號刪除,若需再次使用,請重新申請。

教師若要開放為班級使用,請將班級資料寄至中心,中心將整批匯入。

register          login

◎ 參加外語自學認證,累積時數=累積語文能力

參加外語自學認證,累積時數=累積語文能力!!

自學第二外語,職場力UP!~~

想利用空餘時間增進語文能力嗎?想學習日文或法文,但不知如何開始嗎?那可別錯過外語教學暨資源中心豐富的館藏學習資源,利用空餘時間的自學累積,也可換來豐碩的成果喔!本中心新推出「外語自學認證」,幫助參加者自學累積語文能力!參加「外語自學」者,可自行安排時間,在本中心302 e自學空間開放時間內,親至中心使用推薦之自學資源,凡於六個月內累積時數滿36小時者,將核發認證證書與獎品。

自學語言包括英語(中級、中高級、高級)、日語(N5~N1)、法語(A1~A2, B1~B2)、德語(A1~A2, B1~B2)、西班牙語(A1~A2, B1~B2),詳情請見本中心網站--外語自學認證

*最新外語自學資源:「Talk now 外語自學軟體」,詳情請見本中心E-freeway網站--Other Languages-->Talk Now 外語自學軟體

*「Talk now 外語自學軟體」介紹請見本中心E-freeway網站--Interactive  Learning  Resources-->English Speaking Practice

 
Feature of the Week
Taipei Times: Bilingual Pages

Taipei Times: Bilingual Pages

對於希望用英語表達有關臺灣的任何人、事、地、物等等的學習者來說,Taipei Times的「Bilingual Pages」不啻是個好幫手,有中英對照的新聞時事,還有可下載音檔的中英日常會話,更有如同百科全書般詳細解釋的成語,讀完後,英語怎麼可能不進步呢?

Apps for Learning English
BBC News

BBC News

全球數一數二的媒體「英國廣播公司」(British Broadcasting Corporation, BBC)的新聞App,內容包含最新世界頭條新聞,新聞評論分析等等,在「Topic」裡則有數十種不同的主題分類,包含了體育賽事、娛樂、科技、商業等新聞與分析,這個app絕對可以讓使用者隨時隨地得知天下事。

English Learning Video
youtube

McGraw-Hill Education PreK-12 – Introduction to Reading Skills

這是McGraw-Hill出版社的官方YouTube,「Introduction to Reading Skills」這一系列的影片旨在介紹閱讀技巧,例如主題句、同義字、反義字、隱喻等等。透過漫畫或動畫的故事情境,原本似乎枯燥乏味的內容變得相當有趣,會忍不住想繼續看下一集呢!

 

  vietnam

越南語學習書-和越南作朋友吧!

臺灣人學習越南語超有優勢!

臺灣與越南因為經濟投資、通婚,近年來更增加了觀光等因素,彼此之間的交流越來越深,臺灣學習越南語的需求便也越來越高,越來越多人選擇學習越南語為第二外語。越南語和日文、韓文一樣深受中國文化影響,其中有大量的漢音,約占70%,文法也與中文大致相同,相較於日本、韓國人,臺灣的自學者學習越南語有先天上的優勢。外語教學暨資源中心的越南語學習書籍,能幫助你從零開始,依自己的時間規劃自學,千萬不要錯過哦!

        

Notre-Dame's Crumbling Gargoyles Need Help
VOA News
August 29, 2017 4:54 PM  (source

Notre-Dame's Crumbling Gargoyles Need Help

巴黎聖母院:怪獸石雕崩裂,盼外界幫忙

August 29, 2017 4:54 PM
Associated Press

PARIS —  

The Archbishop of Paris is on a 100 million-euro ($120 million) fundraising drive to save the crumbling gargoyles and gothic arches of the storied Notre-Dame cathedral.

Every year, 12 million to 14 million people visit the 12th-century Parisian landmark on an island in the Seine river. Groundbreaking for the structure occurred in 1163 and construction was completed in 1345. Pollution and exposure to elements over time have resulted in losses of large chunks of stone.

"If we don't do these restoration works, we'll risk seeing parts of the exterior structure begin to fall. This is a very serious risk," said Michel Picaud, president of the Friends of Notre-Dame charity set up by the archbishop.

Church officials, who have created what they are calling a "stone cemetery" from fallen masonry, say the cathedral remains safe to visit.

Entry to the cathedral is free, and the French state, which owns the building, devotes 2 million euros a year to repairs.

But that is not enough to embark on major restoration works, the last of which were carried out during the 1800s, officials at the cathedral and charity said.

Hugo's book

Notre-Dame has long drawn tourists from around the world.

It is most famous in popular culture as the locale for 19th-century author Victor Hugo's "The Hunchback of Notre-Dame" and films of the same name, including the 1939 classic with Charles Laughton and the 1996 Disney musical animation.

The latter in particular raised the cathedral's profile for modern-day tourists from China to the United States.

"It's the movie for me. I just think of the Hunchback of Notre-Dame, and the book as well. After reading that book, I actually really wanted to come see it," said U.S tourist Claire Huber as she visited the cathedral.

Church authorities hope the cathedral's worldwide fame will attract donors, particularly from the United States.

"Gargoyles are what people want to see when they come to Paris. If there are no more gargoyles, what will they see?" Notre-Dame communications chief Andre Finot said.

巴黎大主教(archbishop)正在籌備1億歐元(1.2億美元)的募款活動(fundraising drive),以拯救有名的巴黎聖母院大教堂(cathedral)中正逐漸崩裂的怪獸石雕雨漏(gargoyle)與哥德式拱門(arch)。(編按:雨漏,又稱為「滴水嘴獸」,是一種設計於建築輸水管道噴口終端的雕飾,常見的雨漏造型為動物或鬼怪模樣。下雨時,屋頂上的雨水可透過雨漏排出,如此可避免雨水沿著建築物的牆壁流下來,用以減少雨水對牆壁石塊之間的砂漿的侵蝕。)

每年有一千二百萬到一千四百萬人到訪這個建於十二世紀,位在塞納河(Seine)小島上的巴黎地標(landmark)。聖母院的建築物開工動土(groundbreaking)是在1163年,而建造則於1345年完成。污染和長期暴露於惡劣天候(elements)已導致建築物出現大塊的石材崩壞。

「如果我們不進行這些修復工程(restoration work),我們是冒著看到外部(exterior)結構體開始掉落的風險,這將會非常嚴重。」在大主教所設立(set up)的慈善機構「聖母院之友(Friends of Notre-Dame)」擔任會長的米歇爾‧皮卡德(Michel Picaud)如此表示。

教會人員把掉落的磚石(masonry)堆放在一起,稱之為「石頭墓園(cemetery)」,但他們說教堂仍然安全,可供參觀。

巴黎聖母院的入場免費,法國政府是建築物的所有者,每年投入(devote . . . to . . .)200萬歐元進行修繕(repair)

但這筆金額仍不足以著手進行(embark on)重大的修復工程。教堂與教堂的慈善機構的人員表示,最近一次的大整修是在十九世紀期間進行(carry out)的。

雨果的書

巴黎聖母院一直以來都吸引(draw)來自世界各地的訪客。

巴黎聖母院在流行文化中最著名的就是作為19世紀作家維克多‧雨果(Victor Hugo)的小說《鐘樓怪人(The Hunchback of Notre-Dame)》和幾部同名電影的場景(locale),其中包含了1939年的查爾斯‧勞頓(Charles Laughton)所演出的經典之作(classic)和1996年的迪士尼音樂動畫電影(animation)

後者(迪士尼動畫)尤其是為今日的(modern day)中美旅客提高了聖母院大教堂的知名度(raise one's profile)

克萊兒‧胡伯(Claire Huber)是來參觀聖母院大教堂的美國遊客,她受訪時表示:「聖母院對我來說就是電影,我腦海裡想到的就是《鐘樓怪人》的電影和書。看完書後,我就真的想來這裡看看。」

教堂的相關人員希望聖母院遍及全世界的名聲可以吸引到捐款者(donor),尤其是來自美國的捐款。

聖母院通訊組長安德烈‧菲諾(Andre Finot)說道:「人們來訪巴黎時想要看到的就是怪獸石雕雨漏。如果少了這些怪獸石雕,旅客們要看什麼呢?」

Language Notes

gargoyle ['gɑrgɔɪl] (n)(教堂屋頂等上的怪獸狀石雕)滴水嘴

cathedral [kə'θidrəl] (n)(一個教區內的)總教堂,大教堂

groundbreaking (n) 開工動土

* 本字更普遍的意思是「開創性的;創新的」,作形容詞用;新聞中「開工動土」之意是由動詞片語 "break ground" 變化而來。相關的片語 "break new ground" 則為「開創新局,創新」的意思

restoration [͵rɛstə'reʃən] (n) 整修,使復原

* restore [rɪ'stor] (v) 整修,修復

exterior [ɪk'stɪrɪɚ] (a) 外面的;外表的

* 反義字為:interior [ɪn'tɪrɪɚ] (a) 內部的

set something up (v phr) 設立,設置

* 本片語如果以「人」為受詞,即 "set someone up",則有「爲. . . . . .安置職位」、「資助」或「設局、陷害」等意思

cemetery [sɛmə͵tɛrɪ] (n) 公墓,墓地

repair (n) 修理;修補;修繕

* 本字作複數 "repairs"時,常指「修理工作;修補工作」

locale [lo'kæl] (n)(尤指書籍或電影中的)故事發生地,場景

hunchback ['hʌnʧ͵bæk] (n) 駝背的人

* hunch (v) 弓著身體;彎著腰

animation [͵ænə'meʃən] (n) 動畫;動畫片

profile (n) 大眾的注意

* 常見的相關字有"high-profile",意思是「引人注目的,備受關注的」,為形容詞;另常見的片語則有"keep a low profile",表示「不張揚;低調處理」

 

Check your vocabulary!

At the far side of the cemetery a group of mourners stood in a circle around the grave.

We need to increase our company's profile in Asia.

A gargoyle is an ugly creature or head cut from stone and attached to the roof of an old church, etc., often with an open mouth through which rain water flows away

They usually put a protective coating on the exterior surface of the walls.

The first task following the disaster was the restoration of clean water supplies.

The book's locale is a coastal town in the summer of 1958.

編譯:簡嘉呈